Название апостиль происходит от французского термина, обозначающего слово «аннотация». Это значение стало применяться с 5 октября 1961 года, когда на Гаагской конвенции было принято решение об упрощении процедуры легализации документов для лиц, въезжающих на территорию страны. Участниками этой конвенции стали 135 стран, и с тех пор до нынешних времен действие апостиля в этих государствах признается легальным и позволяет заметно упростить въезд иностранцев в страну. До этого процедура легализации документов была не только хлопотной, но и довольно длительной. После введения апостиля туристам, дипломатам, деятелям науки и искусства, представителям бизнеса стало намного проще передвигаться между разными государствами.
Как выглядит апостиль
Внешний вид апостиля ничем не примечательный – это квадратный штамп установленного образца, размером 100х100 мм. Он проставляется либо на документе, который апостилируется, либо на отдельном бланке, прилагаемом к этому документу.
На штампе апостиля обязательно имеется несколько граф, в которые вносятся необходимые сведения. Обязательно на апостиле должны быть такие сведения:
Также может указываться название города, где было поставлен апостиль срочно и название организации, выдавшей сам документ, подлежащий апостилированию.
Двойной апостиль
Нормами Гаагской конвенции также предполагается необходимость сделать апостиль двойного формата. Двойной апостиль справки, диплома, свидетельства либо других документов, подтверждающих личность, проставляется в том случае, если документы для выезда подлежат переводу.
В таком случае апостиль проставляется как на оригинале документа, так и на его переведенной копии. Это удостоверяет оба экземпляра, и они считаются легализованными в той стране, где их планируется предъявлять. Однако наличие простого или двойного апостиля в некоторых случаях не обеспечивает стопроцентного права на использование документа. Например, даже двойной апостиль на диплом не гарантирует возможности трудоустроиться в другой стране без дополнительных документов. Тем не менее, следуя требованиям международных норм и условиям Гаагской конвенции, при выезде за границу все равно необходимо поставить апостиль на каждый документ, который будет ввозиться в иностранное государство - это избавит от двусмысленных ситуаций.
Не только в столице, но и на территории всей Российской Федерации проставление апостиля является законодательной нормой. И соответственно эта процедура находится в компетенции государственных органов. Другими словами существуют изданные определенными ведомствами и министерствами нормативы, которым устанавливаются правила, позволяющие поставить апостиль, а также его форма и содержание.
В России такими государственными нормативами являются:
Отдельно регламентируются документы, подлежащие вывозу за границу, и имеющие отношение к образовательной сфере и вооруженным силам государства. В частности апостиль образования регламентируется постановлением №152 Министерства образования. А воинские документы, на которые требуется сделать апостиль, регламентируются постановлением №523 Министерства обороны РФ.
Чтобы апостиль имел законные основания и юридическую силу, равно как и документы, заверенные им и легализованные посредством проставления апостиля, необходимо обращаться в определенные инстанции.
Никто кроме них не имеет права проставить апостиль, даже если организация имеет лицензии и свидетельства, позволяющие вести деятельность по оформлению документов. Такими ведомствами, где можно поставить апостиль документов официально, являются:
При этом каждое из этих ведомств имеет ограниченные возможности по легализации документов определенного круга. Министерству юстиции доверено делать апостиль документов официально только на юридических переводах, копиях документов, заверенных в официальном порядке.
Структурные подразделения этого министерства получили право проставления апостиля на аналогичных документах, но выданных в региональных государственных органах представителями местной власти.
Рособрнадзору поручено право проставления апостиля на справки, дипломы, свидетельства об образовании и повышении квалификации, а также на документы государственного образца, подтверждающие квалификационный уровень и ученую степень.
Министерство обороны имеет право ставить апостиль исключительно на документы, имеющие непосредственное отношение к службе в вооруженных силах.
Архивные справки апостилируются в Росархиве или его структурных подразделениях, если речь идет о документах, хранящихся в региональных архивах.
Проставлять апостиль на свидетельство о рождении имеет право ЗАГС. Этот же орган имеет право на простановку апостиля других документов, подтверждающих гражданское состояние – свидетельства о заключении или расторжении брака, о смерти и тому подобных.
Следует также иметь в виду, что не все документы подлежат апостилированию. Об это четко указывается в Гаагской конвенции. Поэтому как чиновник, так и владелец документа должен знать, где поставить апостиль. Такими документами являются:
Есть и категория документов, которые не подлежат апостилированию. К этому разряду документов относятся документы, выданные дипломатическими зарубежными ведомствами, бланки документов, характеризующиеся принадлежностью к коммерческой деятельности или таможенным процедурам, фотокопии, ксерокопии, трудовые книжки, оригиналы и копии гражданского паспорта, правовые заключения и их копии, а также свидетельства о регистрации автотранспортного средства и справки, позволяющие носить оружие.
На практике существует две формы проставления апостиля. Обычно это делается в установленный срок, регламентируемый тем ведомством, которое будет проставлять апостиль. Между тем есть и другой формат, когда выезд за рубеж не терпит отлагательств (например – в случае болезни). Тогда допускается проставить апостиль срочно. Сроки выполнения операции также регламентируются ответственными ведомствами.
Чтобы проставить апостиль, необходимо направить в соответствующую инстанцию такие документы:
Разумеется, госпошлину следует внести заранее. При дистанционной подаче документов также следует приложить сопроводительную заявку. Если же у человека нет возможности лично отправить или отдать на апостиль свои документы, он может это сделать через третье лицо. Но в таком случае необходимо приложить к пакету документов доверенность, заверенную нотариусом.
И еще одно важное условие – в некоторых странах требуют апостиль не только на оригинал. Поэтому изначально следует уточнить в консульстве, какой именно тип документа подлежит легализации. Это может быть оригинал, его копия или юридический перевод.
Название апостиль происходит от французского термина, обозначающего слово «аннотация». Это значение стало применяться с 5 октября 1961 года, когда на Гаагской конвенции было принято решение об упрощении процедуры легализации документов для лиц, въезжающих на территорию страны. Участниками этой конвенции стали 135 стран, и с тех пор до нынешних времен действие апостиля в этих государствах признается легальным и позволяет заметно упростить въезд иностранцев в страну. До этого процедура легализации документов была не только хлопотной, но и довольно длительной. После введения апостиля туристам, дипломатам, деятелям науки и искусства, представителям бизнеса стало намного проще передвигаться между разными государствами.
Как выглядит апостиль
Внешний вид апостиля ничем не примечательный – это квадратный штамп установленного образца, размером 100х100 мм. Он проставляется либо на документе, который апостилируется, либо на отдельном бланке, прилагаемом к этому документу.
На штампе апостиля обязательно имеется несколько граф, в которые вносятся необходимые сведения. Обязательно на апостиле должны быть такие сведения:
Также может указываться название города, где было поставлен апостиль срочно и название организации, выдавшей сам документ, подлежащий апостилированию.
Двойной апостиль
Нормами Гаагской конвенции также предполагается необходимость сделать апостиль двойного формата. Двойной апостиль справки, диплома, свидетельства либо других документов, подтверждающих личность, проставляется в том случае, если документы для выезда подлежат переводу.
В таком случае апостиль проставляется как на оригинале документа, так и на его переведенной копии. Это удостоверяет оба экземпляра, и они считаются легализованными в той стране, где их планируется предъявлять. Однако наличие простого или двойного апостиля в некоторых случаях не обеспечивает стопроцентного права на использование документа. Например, даже двойной апостиль на диплом не гарантирует возможности трудоустроиться в другой стране без дополнительных документов. Тем не менее, следуя требованиям международных норм и условиям Гаагской конвенции, при выезде за границу все равно необходимо поставить апостиль на каждый документ, который будет ввозиться в иностранное государство - это избавит от двусмысленных ситуаций.
Не только в столице, но и на территории всей Российской Федерации проставление апостиля является законодательной нормой. И соответственно эта процедура находится в компетенции государственных органов. Другими словами существуют изданные определенными ведомствами и министерствами нормативы, которым устанавливаются правила, позволяющие поставить апостиль, а также его форма и содержание.
В России такими государственными нормативами являются:
Отдельно регламентируются документы, подлежащие вывозу за границу, и имеющие отношение к образовательной сфере и вооруженным силам государства. В частности апостиль образования регламентируется постановлением №152 Министерства образования. А воинские документы, на которые требуется сделать апостиль, регламентируются постановлением №523 Министерства обороны РФ.
Чтобы апостиль имел законные основания и юридическую силу, равно как и документы, заверенные им и легализованные посредством проставления апостиля, необходимо обращаться в определенные инстанции.
Никто кроме них не имеет права проставить апостиль, даже если организация имеет лицензии и свидетельства, позволяющие вести деятельность по оформлению документов. Такими ведомствами, где можно поставить апостиль документов официально, являются:
При этом каждое из этих ведомств имеет ограниченные возможности по легализации документов определенного круга. Министерству юстиции доверено делать апостиль документов официально только на юридических переводах, копиях документов, заверенных в официальном порядке.
Структурные подразделения этого министерства получили право проставления апостиля на аналогичных документах, но выданных в региональных государственных органах представителями местной власти.
Рособрнадзору поручено право проставления апостиля на справки, дипломы, свидетельства об образовании и повышении квалификации, а также на документы государственного образца, подтверждающие квалификационный уровень и ученую степень.
Министерство обороны имеет право ставить апостиль исключительно на документы, имеющие непосредственное отношение к службе в вооруженных силах.
Архивные справки апостилируются в Росархиве или его структурных подразделениях, если речь идет о документах, хранящихся в региональных архивах.
Проставлять апостиль на свидетельство о рождении имеет право ЗАГС. Этот же орган имеет право на простановку апостиля других документов, подтверждающих гражданское состояние – свидетельства о заключении или расторжении брака, о смерти и тому подобных.
Следует также иметь в виду, что не все документы подлежат апостилированию. Об это четко указывается в Гаагской конвенции. Поэтому как чиновник, так и владелец документа должен знать, где поставить апостиль. Такими документами являются:
Есть и категория документов, которые не подлежат апостилированию. К этому разряду документов относятся документы, выданные дипломатическими зарубежными ведомствами, бланки документов, характеризующиеся принадлежностью к коммерческой деятельности или таможенным процедурам, фотокопии, ксерокопии, трудовые книжки, оригиналы и копии гражданского паспорта, правовые заключения и их копии, а также свидетельства о регистрации автотранспортного средства и справки, позволяющие носить оружие.
На практике существует две формы проставления апостиля. Обычно это делается в установленный срок, регламентируемый тем ведомством, которое будет проставлять апостиль. Между тем есть и другой формат, когда выезд за рубеж не терпит отлагательств (например – в случае болезни). Тогда допускается проставить апостиль срочно. Сроки выполнения операции также регламентируются ответственными ведомствами.
Чтобы проставить апостиль, необходимо направить в соответствующую инстанцию такие документы:
Разумеется, госпошлину следует внести заранее. При дистанционной подаче документов также следует приложить сопроводительную заявку. Если же у человека нет возможности лично отправить или отдать на апостиль свои документы, он может это сделать через третье лицо. Но в таком случае необходимо приложить к пакету документов доверенность, заверенную нотариусом.
И еще одно важное условие – в некоторых странах требуют апостиль не только на оригинал. Поэтому изначально следует уточнить в консульстве, какой именно тип документа подлежит легализации. Это может быть оригинал, его копия или юридический перевод.
Бюро переводов Алфавита презентует полноценный спектр юридических переводов с немецкого языка на русский и прочие языки мира. Аналогичным образом лучшие переводчики компании предлагают свои услуги по переводам с других языковых групп на немецкий язык.
В бюро переводов Алфавита предоставляются гарантии безукоризненного качества выполненных переводов, а также обеспечивается корректность передачи смысла, стилистики и специфической терминологии оригинала.
Особенности перевода с немецкого языка
Немецкий язык распространен не только в Германии. Он также популярен в Австрии, некоторых провинциях смежных государств. Вместе с тем немецкий считается языком общения представителей некоторых профессиональных направлений. В частности, именно на немецком составляются многие медицинские, фармакологические документы.
На нем же общаются многие музыканты и продюсеры. Учитывая точность и лаконичность передачи мысли на немецком, этот язык уже давно стали использовать в своих трудах многие ученые, на нем же общаются инженеры и представители технических специальностей.
В бюро Алфавита опытные и компетентные переводчики выполняют все виды переводов с немецким языком, включая такие их разновидности:
Лучшие переводчики Алфавита всегда готовы к разным формам сотрудничества, включая срочное выполнение переводов любой степени сложности и любой профессиональной ориентации. Профессиональные достоинства сотрудников бюро дополняются объективной тарификацией переводческих услуг.
Бюро переводов Алфавита предлагает услуги качественных и надежных юридических переводов с румынского языка или на румынский язык. Эта услуга востребована для выезжающих из Румынии предпринимателей, ученых, общественных деятелей, политиков и представителей искусства.
Услуги юридических переводов актуальны и для тех, кто собирается посетить Румынию. Им также понадобятся переведенные копии некоторых документов, в зависимости от цели поездки:
Переводчики бюро Алфавита всегда готовы оказывать профессиональное содействие, гарантируя корректность и лаконичность изложения, объективность информации, непредвзятость и отсутствие личных мнений.
Особенности румынского перевода
Этот язык распространен на территории Румынии и считается в этой стране государственным языком общения. Юридические переводы с румынского или на румынский имеют значение для многих иностранных граждан, проживающих в смежных государствах, а также для туристов, соискателей работы в этой стране.
Переводчики бюро Алфавита помогут выполнить квалифицированный перевод любого текста и любой документации. Независимо от степени сложности, они готовы сделать юридический перевод с румынского либо на румынский с русского или любого другого языка в срочном порядке при минимальной и объективной тарификации переводческих услуг.
В бюро юридических переводов Алфавита опытные специалисты предлагают полный комплекс своих услуг по переводам текстов, литературы, документации с португальского и на португальский язык.
Коллектив бюро переводов имеет обширный опыт работы в переводческой деятельности и в сотрудничестве с носителями языка. Благодаря этому каждый переводчик компании может гарантировать безупречное качество своей работы, а также:
Одновременно с тем клиентов бюро переводов Алфавита ожидают лояльные и объективные тарифы на переводческие услуги.
Особенности португальских переводов
Этот язык является общественным и государственным в Португалии. Именно в эту страну едут на отдых граждане многих других государств. Также немало граждан бывших союзных республик отправляются туда в поисках заработка. И это требует оформления въездной документации с юридическим переводом.
Сотрудники бюро Алфавита готовы всегда пойти навстречу своим клиентам, и при необходимости выполнить срочный перевод:
В исполнении переводчиков бюро Алфавита любой из этих документов становится точным отображением оригиналов. Подтвердить юридическую силу и корректность перевода с португальского или на португальский язык может печать и подпись нотариуса, проводящего заверение переведенных копий тут же, в бюро Алфавита.